home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ MacWorld 2000 June (IDG) / Macworld_June_2000.iso / Shareware World / Comms & Internet / Analog 4.1 / lang / br.lng < prev    next >
Encoding:
Text File  |  2000-03-30  |  9.9 KB  |  356 lines  |  [TEXT/ttxt]

  1. ## Language file for analog 4.1. May not work with any other version.
  2. ##
  3. ## This is a language file for analog. Lines beginning with ## are comments.
  4. ## Each language should have one language file in its own character set,
  5. ## and can have additional ones for HTML and ASCII (7 bit) output.
  6. ## 
  7. ## If your language doesn't seem to fit into this pattern, explain the problem
  8. ## to me, and I can adjust the source code if necessary.
  9. ##
  10. ##
  11. ## Brazilian Portuguese version by Ivan F. Martinez, 13 June 1998
  12. ## based on Portuguese version by Jaime Carvalho e Silva, 11 June 1998
  13. ##
  14. ##
  15. ## The character set of this language file
  16. ISO-8859-1
  17. ## Abbreviations for the day and month names.
  18. Dom
  19. Seg
  20. Ter
  21. Qua
  22. Qui
  23. Sex
  24. Sab
  25. Jan
  26. Fev
  27. Mar
  28. Abr
  29. Mai
  30. Jun
  31. Jul
  32. Ago
  33. Set
  34. Out
  35. Nov
  36. Dez
  37. ## Next some standard common words.
  38. ## Abbreviation for "week beginning"
  39. semanda de
  40. mÍs
  41. dia
  42. dias
  43. ## Abbreviation for "hour"
  44. h
  45. minuto
  46. minutos
  47. segundo
  48. segundos
  49. byte
  50. bytes
  51. requisiÁ„o
  52. requisiÁıes
  53. data
  54. ## This has the right spacing for a column like 23/Mar/98 15:00-15:05
  55. data        hora
  56. prim. data
  57. prim. hora
  58. ult. data
  59. ult. hora
  60. arquivo
  61. arquivos
  62. maquina
  63. maquinas
  64. servidor virtual
  65. servidores virtuais
  66. diretÛrio
  67. diretÛrios
  68. domÌnio
  69. domÌnios
  70. organizaÁ„o
  71. organizaÁıes
  72. extens„o
  73. extensıes
  74. URL
  75. URLs
  76. Browser
  77. Browsers
  78. Sistema Operacional
  79. Sistemas Operacionais
  80. ## (= operating system, operating systems)
  81. tamanho
  82. termo pesquisado
  83. termos pesquisados
  84. site
  85. sites
  86. usuario
  87. usuarios
  88. cod. estado
  89. cod. estado
  90. EstatÌsticas do Servidor Web de
  91. ## Now the names of reports
  92. Sum·rio Geral
  93. ## The time reports, plus "busiest" strings (at the bottom of each report)
  94. RelatÛrio Mensal
  95. MÍs mais movimentado:
  96. RelatÛrio Semanal
  97. Semana mais movimentada: semana comeÁando
  98. Resumo Di·rio
  99. RelatÛrio Di·rio
  100. Dia mais movimentado:
  101. RelatÛrio Hor·rio
  102. Resumo Hor·rio
  103. Hora mais movimentada:
  104. RelatÛrio ao quarto de hora
  105. Quarto de hora mais movimentado:
  106. RelatÛrio cada cinco minutos
  107. Cinco minutos mais movimentados:
  108. ## The non-time reports. In each case, we have the name of the report,
  109. ## followed by the type of item in the report, once in the singular and once
  110. ## in the plural. These are used in phrases like "including all ??? with at
  111. ## least 200 requests". (The words higher up are used for column headings.)
  112. ## Finally we have the gender of this type of object, which can be m, f or n.
  113. ##
  114. ## So for example, in German a directory is Verzeichnis (neuter gender), which
  115. ## was given above. But "including the first directory" is "Ausgabe des ersten
  116. ## Verzeichnisses" and "including the first two directories" is "Ausgabe der
  117. ## ersten zwei Verzeichnisse". So here, we would have for the directory report:
  118. ##
  119. ## Verzeichnis-Bericht
  120. ## Verzeichnisses
  121. ## Verzeichnisse
  122. ## n
  123. ##
  124. ## I hope that makes sense!
  125. RelatÛrio de Maquinas
  126. Maquina
  127. Maquinas
  128. f
  129. RelatÛrio de DiretÛrios
  130. diretÛrio
  131. diretÛrios
  132. m
  133. RelatÛrio de Tipos de Arquivo
  134. extens„o
  135. extensıes
  136. f
  137. RelatÛrio de RequisiÁıes
  138. arquivo
  139. arquivos
  140. m
  141. RelatÛrio de Redirecionamento
  142. arquivo
  143. arquivos
  144. m
  145. RelatÛrio de Falhas
  146. arquivo
  147. arquivos
  148. m
  149. RelatÛrio de referÍncia
  150. URL de referÍncia
  151. URLs de referÍncia
  152. m
  153. RelatÛrio do site de referÍncia
  154. site de referÍncia
  155. sites de referÍncia
  156. m
  157. RelatÛrio de referÍncia redirecionada
  158. URL de referÍncia
  159. URLs de referÍncia
  160. m
  161. RelatÛrio de referÍncia falhada
  162. URL de referÍncia
  163. URLs de referÍncia
  164. m
  165. RelatÛrio de pesquisas
  166. pesquisa
  167. pesquisas
  168. f
  169. RelatÛrio de pesquisa de palavras
  170. palavra pesquisada
  171. palavras pesquisadas
  172. f
  173. RelatÛrio de Servidor Virtual
  174. servidor virtual
  175. servidores virtuais
  176. m
  177. RelatÛrio de Usuarios
  178. usuario
  179. usuarios
  180. m
  181. RelatÛrio de Erros de Usuarios
  182. usuario
  183. usuarios
  184. m
  185. Resumo de Browsers
  186. browser
  187. browsers
  188. m
  189. RelatÛrio de Browsers
  190. browser
  191. browsers
  192. m
  193. RelatÛrio de Sistemas Operacionais
  194. Sistema Operacional
  195. Sistemas Operacionais
  196. m
  197. RelatÛrio de DomÌnios
  198. domÌnio
  199. domÌnios
  200. m
  201. RelatÛrio de organizaÁıes
  202. organizaÁ„o
  203. organizaÁıes
  204. f
  205. RelatÛrio de CÛdigos de Estado
  206. cÛdigo de estado
  207. cÛdigos de estado
  208. m
  209. RelatÛrio de tempo de processamento
  210. RelatÛrio de Tamanho de Arquivo
  211. ## Used at the bottom of the report
  212. EstatÌsticas geradas por
  213. Tempo de execuÁ„o
  214. Menos de 1
  215. ## Used in the time reports
  216. Cada unidade
  217. representa
  218. ou fraÁ„o
  219. requisiÁ„o de uma p·gina
  220. requisiÁıes de p·ginas
  221. ## Used at the bottom of each non-time report: need m, f & n genders
  222. n„o listados
  223. n„o listadas
  224. *
  225. ## Used at the top of the report
  226. ComeÁo do programa em
  227. An·lise de requisiÁıes desde
  228. atÈ
  229. ## Used in the General Summary
  230. RequisiÁıes atendidas
  231. N˙mero mÈdio de requisiÁıes atendidas por dia
  232. Pedidos de p·ginas atendidas
  233. N˙mero mÈdio de requisiÁıes de p·ginas atendidas por dia
  234. Linhas sem cÛdigo de estado no arquivo de log
  235. RequisiÁıes que falharam
  236. RequisiÁıes redirecionadas
  237. RequisiÁıes com cÛdigo de estado informativo
  238. Arquivos diferentes solicitados
  239. Maquinas diferentes atendidas
  240. Linhas inv·lidas no arquivo de log
  241. Entradas n„o desejadas no arquivo de log
  242. Tr·fego total
  243. Tr·fego mÈdio transferido por dia
  244. Os valores entre parÍntesis referem-se aos
  245. 7 dias atÈ
  246. ˙ltimos 7 dias
  247. Ir a
  248. InÌcio
  249. ## Some special phrases for particular reports. Any HTML entities in this
  250. ## section have to be escaped with backslash: e.g. [r\épertoires]
  251. [endereÁo IP n„o resolvido]
  252. [domÌnio n„o indicado]
  253. [domÌnio desconhecido]
  254. [diretÛrio raiz]
  255. [sem diretÛrio]
  256. [sem extens„o]
  257. [diretÛrios]
  258. Windows desconhecido
  259. Macintosh desconhecido
  260. Outro Unix
  261. Sistema Operacional desconhecido
  262. ## Column headings for requests, pages, bytes and number (ie position in list)
  263. ## Should be short if possible -- abbreviate if necessary
  264. N.req
  265. % req
  266. Pags.
  267. %pags.
  268. bytes
  269. %bytes
  270. no.
  271. ## Now we need to know how to say "listing the first <whatever>", "listing
  272. ## the first <n> <whatevers>", and "listing <whatevers>". The %s and %d
  273. ## will be replaced by the appropriate things. There may be three of each of
  274. ## these statements, for the genders m, f and n. Any genders that aren't used,
  275. ## you can just put a * there instead. So, for example, French starts
  276. ## Affichage du premier %s
  277. ## Affichage de la première %s
  278. ## *
  279. ## with entries for m & f, but not n
  280. Mostrando o primeiro %s
  281. Mostrando a primeira %s
  282. *
  283. Mostrando os %d primeiros %s
  284. Mostrando as %d primeiras %s
  285. *
  286. Mostrando os %s
  287. Mostrando as %s
  288. *
  289. ## "by" in the phrase "listing the first 3 files BY number of requests"
  290. por
  291. ## All requests WITH AT LEAST 10 requests
  292. com pelo menos
  293. ## Different ways of doing floors
  294. requisiÁ„o redirecionada
  295. requisiÁıes redirecionadas
  296. requisiÁ„o falhou
  297. requisiÁıes falararam
  298. %% do tr·fego
  299. %% da quantidade m·xima de tr·fego
  300. bytes de tr·fego
  301. requisiÁ„o desde
  302. com uma requisiÁ„o redirecionada desde
  303. com uma requisiÁ„o falhada desde
  304. ## Now "sorted by": again, in m, f & n (only needed in plural though)
  305. ordenados por
  306. ordenadas por
  307. *
  308. ## different ways of sorting
  309. quantidade de tr·fego
  310. %% das requisiÁıes
  311. %% da quantidade m·xima de requisiÁıes
  312. n˙mero de requisiÁıes
  313. %% das requisiÁıes de p·ginas
  314. %% do n˙mero m·ximo de requisiÁıes de p·ginas
  315. n˙mero de requisiÁıes de p·ginas
  316. %% das requisiÁıes redirecionadas
  317. %% do n˙mero m·ximo de requisiÁıes redirecionadas
  318. n˙mero de requisiÁıes redirecionadas
  319. %% dos requisiÁıes falhadas
  320. %% do n˙mero m·ximo de requisiÁıes falhadas
  321. n˙mero de requisiÁıes que falharam
  322. hora da ˙ltima requisiÁ„o
  323. hora da ˙ltima requisiÁ„o redirecionada
  324. hora da ˙ltima requisiÁ„o que falhou
  325. ## 3 other ways of sorting in m, f, & n
  326. por ordem alfabÈtica
  327. por ordem alfabÈtica
  328. por ordem alfabÈtica
  329. por ordem numÈrica
  330. por ordem numÈrica
  331. por ordem numÈrica
  332. desordenados
  333. desordenadas
  334. *
  335. ## There's a colon here, because the French like to put a space before a colon,
  336. ## so they have space-colon instead here.
  337. :
  338. ## Some date formats. E.g. for 9am on 1st January 1997 use
  339. ## %d for date          " 1"
  340. ## %D for 0-padded date "01"
  341. ## %m for month         "Jan"
  342. ## %y for short year    "97"
  343. ## %Y for long year     "1997"
  344. ## %h for hour          " 9"
  345. ## %H for 0-padded hour "09"
  346. ## %n for minute        "00"
  347. ## %i for hour at end of time interval (where this makes sense)
  348. ## %I for 0-padded hour ditto
  349. ## %o for minute ditto
  350. ## %w for weekday       "Wed"
  351. ## So for a date, English might have %d/%m/%y for 1/Jan/97, whereas German
  352. ## would have %d.%m %y for 1.Jan 97). Note: the month number is not available
  353. ## because it can produce ambiguous dates.
  354. ##
  355. ## The different date formats are as follows
  356. ## "refer to the 7 days to [date]"
  357. %D-%m-%Y %H:%n
  358. ## "Programme started at" and "Analysed requests from"
  359. %w-%D-%m-%Y %H:%n
  360. ## In Daily Report
  361. %d/%m/%Y
  362. ## In Hourly Report
  363. %d/%m/%Y %H:%n-%I:%o
  364. ## In Quarter-Hour and Five-Minute Reports
  365. %d/%m/%Y %H:%n-%I:%o
  366. ## In Weekly Report
  367. %d/%m/%Y
  368. ## In Monthly Report
  369. %m %Y
  370. ## The date (d) column in non-time reports
  371. %d/%m/%Y
  372. ## The date & time (D) column in non-time reports
  373. %d/%m/%Y %H:%n
  374. ## In non-time reports: "including all files with requests since [date]"
  375. %d/%m/%Y ‡s %H:%n
  376. ## Finally, definitions of the HTTP status codes (see
  377. ## ftp://ftp.isi.edu/in-notes/rfc2616.txt). You could leave these
  378. ## in English if you can't (or don't want to) translate them.
  379. 100 Continue with request
  380. 101 Switching protocols
  381. 1xx [Miscellaneous informational]
  382. 200 OK
  383. 201 Created
  384. 202 Accepted for future processing
  385. 203 Non-authoritative information
  386. 204 OK, but nothing to send
  387. 205 Reset document
  388. 206 Partial content
  389. 2xx [Miscellaneous successes]
  390. 300 Multiple documents available
  391. 301 Document moved permanently
  392. 302 Document found elsewhere
  393. 303 See other document
  394. 304 Not modified since last retrieval
  395. 305 Use proxy
  396. 306 Switch proxy
  397. 307 Document moved temporarily
  398. 3xx [Miscellaneous redirections]
  399. 400 Bad request
  400. 401 Authentication required
  401. 402 Payment required
  402. 403 Access forbidden
  403. 404 Document not found
  404. 405 Method not allowed
  405. 406 Document not acceptable to client
  406. 407 Proxy authentication required
  407. 408 Request timeout
  408. 409 Request conflicts with state of resource
  409. 410 Document gone permanently
  410. 411 Length required
  411. 412 Precondition failed
  412. 413 Request too long
  413. 414 Requested filename too long
  414. 415 Unsupported media type
  415. 416 Requested range not valid
  416. 417 Failed
  417. 418 Failed
  418. 419 Expectation failed
  419. 4xx [Miscellaneous client/user errors]
  420. 500 Internal server error
  421. 501 Request type not supported
  422. 502 Error at upstream server
  423. 503 Service temporarily unavailable
  424. 504 Gateway timeout
  425. 505 HTTP version not supported
  426. 506 Redirection failed
  427. 5xx [Miscellaneous server errors]
  428. xxx [Unknown]
  429.